Экспорт продукции — это возможность выйти на новые рынки, но и серьезный вызов. Одним из ключевых этапов подготовки является разработка многоязычных этикеток, соответствующих требованиям разных стран. Неправильная маркировка может привести к задержкам на таможне, штрафам или даже запрету на продажу товара. В этой статье мы разберем, как создать эффективные этикетки на нескольких языках, избежав типичных ошибок.
1. Почему многоязычные этикетки критически важны?
- 
Соответствие законодательству. Например, в ЕС информация на упаковке должна быть на языке страны продажи. В Канаде — на английском и французском. 
- 
Доверие потребителей. Локализованная этикетка показывает уважение к культуре и потребностям покупателей. 
- 
Снижение рисков. Четкая маркировка предотвращает ошибки при хранении и использовании товара. 
Пример:
Компания «GreenFood» поставляла органический чай в Германию без перевода на немецкий. Товар задержали на таможне из-за отсутствия состава на местном языке. После доработки этикеток экспорт возобновился.
2. Требования к экспортной маркировке
Обязательная информация:
- 
Название продукта. 
- 
Состав (включая аллергены — выделяются шрифтом или цветом). 
- 
Срок годности и условия хранения. 
- 
Контакты производителя и импортера. 
- 
Предупреждения (например, «Хранить в недоступном для детей месте»). 
Языковые нюансы:
- 
ЕС: Требуется минимум один официальный язык страны-импортера. Для Франции — французский, для Испании — испанский. 
- 
США: Английский обязателен. Дополнительные языки — по желанию. 
- 
ОАЭ: Арабский должен быть основным, дублирование на английский — обязательно. 
3. Дизайн многоязычных этикеток: правила и примеры
Принципы разработки:
- 
Иерархия информации. Основной язык размещается на верхней части этикетки, дополнительные — ниже. 
- 
Использование символов. Пиктограммы (например, «не нагревать» или «хрупкое») универсальны и экономят место. 
- 
Читаемость. Шрифт не менее 8 pt, контрастные цвета. 
Пример удачного дизайна:
Этикетка шоколада «SweetBox» содержит текст на английском, французском и испанском. Состав и аллергены выделены жирным, срок годности размещен в нижнем правом углу.
Ошибка:
Компания «BioHerbs» использовала курсив для предупреждений на арабском — текст стал нечитаемым из-за особенностей шрифта.
4. Технологии печати и материалы
Материалы:
- 
Синтетические пленки (BOPP, PET). Устойчивы к влаге и трению. 
- 
Ламинированная бумага. Для товаров, хранящихся в холодильниках. 
Технологии:
- 
Флексопечать. Подходит для крупных тиражей, устойчивые краски. 
- 
Цифровая печать. Для малых партий и персонализации (например, разные языки для разных стран). 
Пример:
Финская компания «NordicFish» печатает этикетки для рыбных консервов флексопечатью на влагостойкой пленке. Информация дублируется на шведском, немецком и польском.
5. Практические советы
- 
Изучите требования страны-импортера. 
 Например, в Саудовской Аравии необходимо указывать халяль-сертификат.
- 
Проверьте переводы. 
 Ошибки в переводе могут быть критичны. Слово «без сахара» на японском должно быть точно передано, чтобы избежать претензий.
- 
Протестируйте этикетку. 
 Убедитесь, что клей выдерживает перепады температур, а текст не стирается.
- 
Используйте QR-коды. 
 Они позволяют разместить дополнительную информацию (видеоинструкции, сертификаты) без перегруза этикетки.
6. Кейсы: успехи и провалы
Успех:
Компания «EcoCosmetic» запустила линейку кремов в Азию. Этикетки содержали текст на китайском, корейском и английском, а QR-код вел на сайт с подробной инструкцией. Продажи выросли на 40%.
Провал:
Бренд «FreshJuice» напечатал срок годности в формате «ММ/ДД/ГГ» для Ближнего Востока, где принят «ДД/ММ/ГГ». Партия была забракована из-за путаницы в датах.
Чек-лист перед экспортом
- 
Состав переведен на все требуемые языки. 
- 
Указаны контакты местного импортера. 
- 
Проверена устойчивость этикетки к влаге/температуре. 
- 
Соответствие стандартам (CE, FDA, Halal и т.д.). 
- 
Пиктограммы заменяют текст там, где это возможно. 
Заключение
Многоязычные этикетки — это мост между вашим продуктом и международным потребителем. Чтобы избежать ошибок:
- 
Изучайте законодательство каждой страны. 
- 
Инвестируйте в качественный перевод и дизайн. 
- 
Выбирайте проверенные материалы и технологии печати. 
«Фабрика Кабояши» предлагает услуги по печати экспортных этикеток с учетом всех требований. Доверьте нам вашу упаковку — и ваш товар покорит новые рынки!
 
	   
				 
				 
				 
				 
				 
          